cuadernos tibetanos:
un lugar que no es un lugar, porque se mueve
31.1.12
30.1.12
.けっこうな御世とや蛇も穴を出る
.けっこうな御世とや蛇も穴を出る
kekkôna miyo to ya hebi mo ana wo deru
versión castellana:
¡mundo radiante!
sale de su agujero
hasta la serpiente
ISSA, 1824
trad. pablo a.g.ferro
ladra un perro
florecen los palos
borrachos
en Buenos Aires
llueve
el cielo está negro;
alarma de auto
un trueno
ladra un perro
29.1.12
Suscribirse a:
Entradas (Atom)