雨雲にはらのふくるる蛙かな
dibujos vía: here! 雨雲にはらのふくるる蛙かな amagumo ni hara no fuku ruru kaeru ka na la rana se come con los ojos las nubes grises 福田 千代尼 CHIYO-JO (Fukuda Chiyo-ni) 千代尼 trad. pablo a. g. ferro **la rana, literalmente, infla el buche, deseando acaso manyar las nubes que traen la lluvia.