Leemos en el La Puerta sin Puerta ( 無門關 ), colección de 48 koans zen, compilada en el siglo XIII Wumen Hui-k'ai (無門慧開) (1183–1260): 一 趙州狗子 趙州和尚、因僧問、狗子還有佛性也無。州云、 無 。 ........................................... Primero: El perro de Joshu Un monje preguntó a Joshu: "¿está la naturaleza del Buddha en el perro?" A lo que Joshu contestó: "Nada".** ** 無 = mú o wú , significa inexistencia, imposibilidad, nada, la nada, imposible, carente de razón, sin algo, sin cualidad, vacío, conciencia humana pura previa a todo conocimiento. Nada es una traducción posible, quizá la más musical y genérica de las palabras castellanas. Generalmente, el traductor deja el wú o el mú, nosotros aquí preferimos la nada. ***trad. pablo a.g.ferro para estos cuadernos tibetanos -------- **** el compilador, Wumen Hui-k'ai, comentando el texto en cuestión, compone estos versos: 狗子佛性 全提正令 纔渉有無 喪身失命 el ...