雨雲にはらのふくるる蛙かな


dibujos vía: here!


雨雲にはらのふくるる蛙かな
amagumo ni hara no fuku ruru kaeru ka na

la rana se
come con los ojos
las nubes grises

福田 千代尼
CHIYO-JO (Fukuda Chiyo-ni)
千代尼

trad. pablo a. g. ferro

**la rana, literalmente, infla el buche,
deseando acaso manyar
las nubes que traen la lluvia.




Comentarios

Entradas populares