雨雲にはらのふくるる蛙かな
dibujos vía: here!
雨雲にはらのふくるる蛙かな
amagumo ni hara no fuku ruru kaeru ka na
la rana se
come con los ojos
las nubes grises
福田 千代尼
CHIYO-JO (Fukuda Chiyo-ni)
千代尼
trad. pablo a. g. ferro
**la rana, literalmente, infla el buche,
deseando acaso manyar
las nubes que traen la lluvia.
Comentarios