para posible Anna bilingüe # 1: Selfie






comenzamos aquí una serie de traducciones,
seguramente muy malas,
que si llegan a gustarle un poquito a nuestra querida
vecina Anna,
podrían llegar a formar parte de un libro
que acaso se llame: Anna bilingüe o, como ella sugirió:
"dos vecinos y una ventana"
si ella nos lo permite--

el siguiente poema se encuentra en
su maravilloso blog EHREDITARIO;
transcribo el original, y luego
la mala traducción--se aceptan todas
las críticas, por cierto--


selfie

diariamente
pessoas sentam-se em uma bacia sanitária
(outras não têm mais do que o chão)
onde despejam dejetos de um corpo precário 
resíduos do que foi no dia anterior a sálvia, a carne, a pimenta 

o que antes era aroma sobre uma mesa
agora desprende odores da acidez azeda e fétida
que serão levados pela água de colônia e hidratante 
(enquanto outros não reconhecem sabão)

falta água
falta privada
mas sobram, em aparelhos móveis, 
máquinas fotográficas 
que registram os lábios vermelhos da garota 
e os dentes brancos do presidente
testemunhando um ditado antigo:
a ausência nos olhos dos outros não arde

o que falta não fede, nem cheira
no rosto que se repete, repete, repete, repete, 
como cada gota desperdiçada de uma torneira

EHRE


...................

versión castellana::::::::::::::::::::::::::::::::


selfie

a diario
las personas se sientan en el inodoro
(cuando algunos no tienen más que el suelo)
para vaciar de residuos el mísero cuerpo
de restos de lo que ayer fuera: salvia, carne, pimienta

lo que fue perfume en la mesa
emite ahora olores de acidez amarga y fétida
olores que apagarán las aguas de colonia y la crema hidratante
(cuando hay quien no conoce jabones)

no hay agua
no hay sanitario
pero de sobra hay celulares
con máquinas fotográficas
que registran los labios rojos de una chica
los blancos dientes del presidente
dando pruebas de aquél viejo refrán que dice:
lo que falta en los ojos de los otros no quema

lo que falta le es indiferente
al rostro que se repite, repite, repite,
como la gota de la canilla que pierde

EHRE


traditore: pablo a. g. ferro



vía: hellogiggles



Comentarios

Ehre ha dicho que…
gracias, vecino. muchas gracias!!
pablo adolfo gustavo ferro ha dicho que…
gracias a vos, ehrerísima, querida poeta terrestre y grandiosa vecina!! no soy el único que te adora por aquí

Entradas populares