Ehreritando

--dedicado a doña Anna


y así estamos
un trueno de
futuro en el
cuello,
diciembre por
todas partes,
algo de invierno
en el girasol
cerrado
y así estamos

"Son largas las horas tristes, y rápidas las felices"
dicen

"Son anchas las palabras felices, y angostas las tristes",
dicen

si es que todo suma
¿qué lugar ocupa lo que resta?

tengo una vecina de luz
que es palabra;
se llama Anna

los nombres tienen
una forma de ser
bastante humana
a veces,
se los ve nacer, crecen
se reproducen,
luego envejecen
y finalmente sólo son
esqueletos de museo
preterpostetimológicos
o si se quiere:
perpengramáticos


el tiempo que se sale del tiempo
eso es lo que yo llamo eterno

閑さや岩にしみ入る蝉の声
decía Basho
Kan-sa ya iwa ni
shimiiru semi no koe

silencio
y entre piedras
cigarras

mienten de un modo
tan verdadero los espejos
EGO

ego, opaco y plumoso
ego escamoso,
sin miedo, ego,

eco que no es mío, ego,
ego de mis abrojos

Y dice Paul Eluard:

"J'ai tant de raison de me perdre
Sur cette terre sans chemins et sous ce ciel sans horizon"

y está muy bien dicho
nadie va a negarlo

flor de la albahaca
cabeza en llamas,
o tal vez vapor de té
verde en taza
de porcelana; en suma:
Anna

escribo pensando en Anna

el verde no existe
pero hay cosas verdes

el existe no existe
pero hay cosas que existen

este mundo nuestro
es, creo,
nada más que ventanas
nos tejen como
arañas
ventanas de palabras

la palabra nariz
recién estornuda

 Leemos a Gumilev:

В оный день, когда над миром новым
Бог склонял лицо свое, тогда
Солнце останавливали словом,
Словом разрушали города

(...)

 algo así como:

En días antiguos, por sobre el mundo nuevo
inclinaba Dios su cabeza; entonces
detenía el sol una palabra
una palabra destruía ciudades"

etcétera

los ojos son invisibles a la esencial
tengo un gato que se llama Chatrán
y una gata que se llama Minga
aunque su nombre completo sea
Dominga

son gente muy amable
peluda y muy amable

la palabra no da paz mental
pero paz mental son dos
palabras

As rodas da palavra escrita atropelam distâncias
dice Anna; es verdad

hice coliflor al vapor
está riquísimo

con aceite de girasol, sal
limón
y aji molido

Love is a matter of time, but it is also
a matter of words

pero también
es pura suerte
qué duda cabe

Y dice Eluard:

Il n'y a pas de nuit pour nous.
Rien de ce qui périt, n'a de prise sur moi
Mais je ne veux pas avoir froid.

si este fuera un gran poema
nunca hubiera llegado
tan lejos
con piernas tan cortas

pero no importa, tengamos fe

el calamar del día
que huye
echa su tinta y llega
la noche

oston de surduloj mondo,
seka kerno


la espina de cualquier moraleja
pincha esta burbuja

una palabra vale su peso
en silencio

oston de surduloj mondo,
seka kerno

pero no es cierto


 Pelaron la cáscara
y la realidad
quedó desnuda
se comen la
pulpa, y dejan las semillas

¿quiénes comen?
¿dónde brota la gran
conspiración?

el talón de Aquiles de cualquier paranoia
duerme en la sombra de tu duda

"Hon yw dinas y pethau coll
‘ddaliwyd yn y bwlch rhwng pnawn dydd Sul
a gweddill amser; pethau y bu stamp
eneidiau arnynt unwaith; nawr ar goll"
escribe Emyr Lewis

"es la ciudad de las cosas perdidas
en las ranuras que hay entre el domingo
a la tarde y el resto del tiempo, las cosas
del espíritu se han perdido"

bueno, no exageremos

innumerables pies
innumerables pies
tiene esta tarde

tarde de lunes a la tarde

enlaces, etiquetas, opciones
de pago en incómodas cuotas
el paraíso aburre
pero es un paraíso brillante
no deja ver
que

innumerables pies
innumerables pies
tiene esta tarde

tarde de lunes a la tarde

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen,

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen,

dijo el oscuramente diáfano Wittgenstein en su Tractatus, una versión castellana posible
quizá sería como sigue:

"De lo que no se puede hablar, no hay que hablar"

decir que algo no puede o no debe decirse no deja de ser una forma de contradecirse;
algo similar le ocurre a Kant
cuando habla de su Ding an sich, criatura metafísica ciertamente
oblicua


Nosotros, para no desdecirnos decimos que:


el silencio es una sustancia
bastante viscosa
y no toda pausa es silenciosa

 (shhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh)


si somos seres-aquí para la muerte,
¿somos verdaderamente
existentes?
si sólo cabe compromiso
en la honesta decadencia,
¿qué de positividad
hay en la presencia?
Proyectarse es salirse de sí,
pero qué será ese sí,
¿la mera posibilidad del no?
¿un abismo saltando
a otro abismo?

eso escribimos contra Heidegger
hace mucho

bueno, no exageremos

ven ves vi vio vos ya yo
son monosílabos

aquí no ha pasado nada

.けさ秋や瘧の落ちたやうな空

kesa aki ya okori no ochita yôna sora

Primera mañana de otoño
este cielo es de los que
curan la fiebre

ISSA, 1819









Comentarios

Entradas populares